Giu 162021
 

Verrà a breve attivato in via sperimentale il progetto TÁNDEM, in collaborazione con la Universidad del Caribe. TANDEM offre l’opportunità di uno scambio tra studenti di italiano e spagnolo attraverso conversazioni in videochiamate autoprogrammate: il tempo verrà equamente distribuito tra le due lingue (almeno 15 minuti per ogni lingua). Gli studenti del CdS Traduzione specialistica dei testi interessati al programma, dovranno inviare la propria adesione entro il 22 giugno 2021, indicando i propri dati (nome, cognome, matricola, corso di studio, anno, livello di spagnolo, mail di contatto) a secci@unica.it.

Mag 272021
 

Si pubblica il provvedimento del Decano per l’elezione del Coordinatore di Lingue e culture per la mediazione linguistica, Lingue e letterature moderne europee e americane, Traduzione specialistica dei testi, triennio 2021-2024.

Elezioni Coordinatore Lingue e culture per la mediazione linguistica e LLMM – provvedimento Decano

Elettorato attivo

Candidature:

prof. Fiorenzo Iuliano – programma

 

RISULTATI DEFINITIVI (a seguito di riunione della Commissione Elettorale e dell’atto di proclamazione da parte del Decano)

E’ eletto coordinatore per il triennio 2021-2024 il prof. Fiorenzo Iuliano.

 

Istruzioni per il voto online: Manuale di voto CINECA

Mag 062021
 

Si pubblica il calendario aggiornato delle ultime lezioni di Traduzione lingua francese (prof.ssa Cereser).

LUN 10 maggio h. 9.00 – 10.30

MAR 11 maggio h. 8.45 – 11.45

MER 12 maggio h. 17.00 – 18.30

GIO 13 maggio h. 9.00 – 10.30

LUN 17 maggio h. 9.00 – 10.30

MAR 18 maggio h. 8.45 – 11.45

MER 19 maggio h. 17.00 – 18.30

Mag 032021
 

Linguistic Landscape: implementing an educational app for mapping old and new minority languages in the cities of the EDUC network è un progetto didattico in mobilità virtuale, coordinato da docenti dell’Università di Potsdam e a cui partecipano anche unità della Masaryk University di Brno e di Paris-Nanterre.

Gli studenti e le studentesse che si iscriveranno parteciperanno sia ad attività didattiche (in modalità sincrona e asincrona) sia a una ricerca sul campo. Tutte le attività si chiuderanno con  un incontro interuniversitario: insieme ai docenti delle altre sedi coinvolte nel progetto, gli studenti di UniCA (organizzati in piccoli gruppi) presenteranno i risultati della loro ricerca sul campo.

E’ previsto il riconoscimento di CFU per gli studenti e studentesse partecipanti.

Per tutti i dettagli consultare la LOCANDINA.

Apr 212021
 

DIPARTIMENTO DI SCIENZE POLITICHE E SOCIALI  (Docente di riferimento Gianni Fresu – giovanni.fresu@unica.it)
In collaborazione con: Aulas Abiertas Seminario permanente di studi letterarie linguistici sull’America Latina e Caraibi, International Gramsci Society Brasil, Gramscilab

Attività attributiva di crediti liberi: 2 cfu

* il seminario è aperto anche agli studenti dei corsi di laurea in Lingue e letterature moderne europee e americane e Traduzione specialistica dei testi della Facoltà di studi umanistici (docente referente M. Cristina Secci: secci@unica.it)

CATEGORIE GRAMSCIANE E TRADUCIBILITÀ FILOSOFICA: Messico, Brasile, Francia, Cuba*
•        21 maggio 2021, La formazione filosofica del giovane Gramsci e il tema dell’autonomia dei produttori;
•        28 maggio, Il rapporto dirigenti diretti e il problema dell’organizzazione;
•        3 giugno, Emancipazione integrale e spirito di scissione. Il rapporto tra lavoro intellettuale e lavoro manuale;
•        4 giugno, La traduzione delle categorie di Gramsci in Francia
Paolo Desogus Professore associato per l’Équipe littérature et culture italiennes dell’Université Paris-Sorbonne.
•        10 giugno, Conferenza di chiusura: La traduzione delle categorie di Gramsci in America Latina
Massimo Modonesi, Profesor Titular C de Tiempo Completo, Centro de Estudios Sociológicos, Facultad de Ciencias Políticas y Sociales, Universidad Nacional Autónoma de México, Programma Visiting Professor/Scientist 2019 (Dipartimento di Lettere, Lingue e Beni Culturali), finanziato dalla LR 7/2007 della Regione Autonoma della Sardegna.

*Tutti gli incontri avranno luogo in Aula A (viale S. Ignazio 76) dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e potranno essere seguiti in remoto attraverso la piattaforma di Microsoft Teams. Eventuali mutamenti di date e orari saranno previamente comunicati.

LOCANDINA

Mar 152021
 

Si comunica che le lezioni di Risorse informatiche e tecnologiche per la mediazione inizieranno domani martedì 16 marzo, secondo l’orario pubblicato sull’agenda web. Il docente è il prof. Adrià Martin Mor.

Mar 152021
 

Si comunica che domani martedì 16 marzo alle ore 8.30 inizieranno le lezioni di Traduzione lingua francese 2-3. La docente del corso è la dott.ssa Elisa Cereser.

Le lezioni si terranno su Teams al seguente link: https://teams.microsoft.com/dl/launcher/launcher.html?url=%2F_%23%2Fl%2Fteam%2F19%3Ae656b08eaea44d0689afaa660655486c%40thread.tacv2%2Fconversations%3FgroupId%3D05d3023f-d31d-4d86-b143-fc256b82f332%26tenantId%3D6bfa74cc-fe34-4d57-97d3-97fd6e0edee1&type=team&deeplinkId=4ed143a1-f6f6-4a9f-b1bc-8df265201779&directDl=true&msLaunch=true&enableMobilePage=true&suppressPrompt=true

Si preannuncia che l’orario settimanale pubblicato sull’agenda web è ancora provvisorio e subirà ulteriori modifiche dalla prossima settimana.

Mar 102021
 
Obiettivo del tirocinio è l’acquisizione di competenze relative alla ricerca e compilazione di schede bibliografiche a partire dalla consultazione di bibliografie specializzate e settoriali o di archivi elettronici consultabili in rete. I tirocinanti, per poter concretizzare l’attività, utilizzeranno JSTOR (Journal Storage), uno dei principali archivi elettronici di articoli digitalizzati, composto da oltre mille riviste accademiche e scientifiche, il cui accesso è possibile dai computer connessi alla rete di Ateneo o da casa identificandosi con il sistema auth-proxy.
Il tirocinio si svolge presso il centro interdipartimentale GramsciLab (https://gramscilab.com/) e in collaborazione con Aulas Abiertas Seminario permanente di studi linguistici e letterari su America Latina e Caraibi (https://people.unica.it/aulasabiertas/). Il tirocinio avrà una durata di 100 h da svolgersi in max 3 mesi fino a raggiungimento delle ore e attribuirà 4 CFU. L’inizio è previsto per il 22 marzo 2021 e sarà svolto in modalità smart working. È rivolto a 2 tirocinanti, studenti ispanisti del Corso di Laurea in Traduzione specialistica dei testi e Lingue e letterature moderne europee e americane.
 
Per candidarsi è necessario inviare una mail alla docente referente, M. Cristina Secci (secci@unica.it) entro il 17 marzo 2021.
contatti | accessibilità Università degli Studi di Cagliari
C.F.: 80019600925 - P.I.: 00443370929
note legali | privacy