{"id":1729,"date":"2013-12-11T21:42:07","date_gmt":"2013-12-11T21:42:07","guid":{"rendered":"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/?page_id=1729"},"modified":"2024-04-17T23:25:45","modified_gmt":"2024-04-17T23:25:45","slug":"comitato-di-indirizzo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/requisiti-di-trasparenza\/comitato-di-indirizzo\/","title":{"rendered":"Comitato di Indirizzo"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Il <em>Comitato d&#8217;Indirizzo<\/em> \u00e8 un organo che funge da punto di incontro, confronto e dialogo fra il Corso di studio e il mondo del lavoro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Per questo motivo \u00e8 composto da parti interne (docenti, personale tecnico-amministrativo e studenti del Corso) e parti esterne (esponenti di enti, aziende, associazioni professionali rappresentative degli sbocchi occupazionali, nonch\u00e9 laureati nel Corso).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Il Comitato \u00e8 stato istituito nel 2013 e da allora si riunisce almeno una volta all&#8217;anno.<\/p>\n<p>Nel corso degli anni, il Comitato \u00e8 stato promotore di alcuni obiettivi poi realizzati dal Corso. Tra i pi\u00f9 significativi:<\/p>\n<ul>\n<li>la riattivazione dell&#8217;insegnamento di lingua russa;<\/li>\n<li>l&#8217;incentivazione della mobilit\u00e0 internazionale;<\/li>\n<li>gli inviti a rappresentanti del mondo del lavoro nell&#8217;ambito del ciclo di seminari <em>La mediazione linguistica incontra il mondo delle professioni<\/em>;<\/li>\n<li>\u00a0l&#8217;incentivazione dei tirocini formativi;<\/li>\n<li>l&#8217;introduzione del curriculum in <em>Interpretazione di Conferenza.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Funzioni<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Il Comitato d&#8217;Indirizzo ha le seguenti funzioni:<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify\">fornisce indicazioni sugli orientamenti del mondo del lavoro e delle attivit\u00e0 produttive in generale;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\">formula pareri e raccomandazioni riguardo alle esigenze culturali e produttive del mondo del lavoro;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\">formula pareri e raccomandazioni sui fabbisogni formativi ed i conseguenti curricula degli studenti;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\">formula pareri e raccomandazioni sull&#8217;adeguatezza del profilo di laureato definito dal Corso;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\">formula proposte di definizione e progettazione dell&#8217;offerta formativa e dei relativi obiettivi di apprendimento;<\/li>\n<li style=\"text-align: justify\">promuove i contatti per i tirocini degli studenti presso aziende e enti.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Membri<\/strong><\/p>\n<p><em>Interni<\/em>:<\/p>\n<p>Fiorenzo Iuliano (Coordinatore)<\/p>\n<p>Andrea Dettori (Manager didattico)<\/p>\n<p>Michela Giordano (Referente Qualit\u00e0)<\/p>\n<p>Maria Cristina Secci (Referente Mondo del lavoro)<\/p>\n<p>Alessio Marras (Rappresentante degli studenti)<\/p>\n<p>Matteo Mandis (Rappresentante dei laureati)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Esterni:<\/em><\/p>\n<p>Catia De Marco (Referente libere professioni &#8211; traduttrice)<\/p>\n<p>Rossana Cecchi (Consulente editoriale Hoepli)<\/p>\n<p>Grace Hason (interprete professionista)<\/p>\n<p>Cinzia Pasquini (interprete professionista)<\/p>\n<p>Matteo Anfuso<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Composizione aggiornata al 26.03.19<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Nomina<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Materiali<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2013\/12\/modulo-di-consultazione.pdf\">Modulo di consultazione dei referenti esterni<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2014\/01\/32.16-Report-CI.pdf\">Dati riassuntivi delle consultazioni 2013<\/a><strong><br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Verbali<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2013\/12\/verbale-C.I.-26.06.13.pdf\">26 giugno 2013<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2013\/12\/verbale-C.I.-03.07.13.pdf\">3 luglio 2013<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/requisiti-di-trasparenza\/comitato-di-indirizzo\/verbale-ci-01-07-14\/\" rel=\"attachment wp-att-2826\">1\u00b0 luglio 2014<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/requisiti-di-trasparenza\/comitato-di-indirizzo\/verbale-ci-15-10-15\/\" rel=\"attachment wp-att-2827\">15 ottobre 2015<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2020\/07\/Verbale_CI_2016.pdf\">29 settembre 2016<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2020\/07\/Verbale_CI_22.06.17.pdf\">22 giugno 2017<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2020\/07\/Verbale_CI_2018.pdf\">28 maggio 2018<\/a><\/p>\n<p>16 dicembre 2020<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/files\/2024\/04\/CI-verbale-15.12.21.pdf\">15 dicembre 2021<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il Comitato d&#8217;Indirizzo \u00e8 un organo che funge da punto di incontro, confronto e dialogo fra il Corso di studio e il mondo del lavoro. Per questo motivo \u00e8 composto da parti interne (docenti, personale tecnico-amministrativo e studenti del Corso) e parti esterne (esponenti di enti, aziende, associazioni professionali rappresentative degli sbocchi occupazionali, nonch\u00e9 laureati nel Corso). Il Comitato \u00e8 stato istituito nel 2013 e da allora si riunisce almeno una volta all&#8217;anno. Nel corso degli anni, il Comitato \u00e8 stato promotore di alcuni obiettivi poi realizzati dal Corso. Tra i pi\u00f9 significativi: la riattivazione dell&#8217;insegnamento di lingua russa; l&#8217;incentivazione <a href='https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/requisiti-di-trasparenza\/comitato-di-indirizzo\/' class='excerpt-more'>[&#8230;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2071,"featured_media":0,"parent":1245,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1729","page","type-page","status-publish","hentry","post-seq-1","post-parity-odd","meta-position-corners","fix"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1729","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2071"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1729"}],"version-history":[{"count":21,"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1729\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5162,"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1729\/revisions\/5162"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1245"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/traduzionespecialisticadeitesti\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1729"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}