Curriculum

 

Professore associato (L-LIN/07, Lingua e traduzione – Lingua spagnola) presso il Dipartimento di Lettere, Lingue e Beni Culturali della Facoltà di Studi Umanistici dell’Università di Cagliari e traduttrice, M. Cristina Secci si è specializzata grazie al programma di dottorato in Filologia Ispanica “Las literaturas hispánicas y los géneros literarios en el contexto occidental” presso la Universidad Autónoma de Madrid.

Ha tradotto autori ispanoamericani, tra cui Juan Villoro, Roger Bartra, Julián Herbert, Norma Huidobro e Marco Antonio Campos. Nel 2017 le viene assegnato il Premio per la Miglior Traduzione dalla Associazione Italiana di Studi Iberoamericani (AISI) per “Il testimone” di Juan Villoro (Gran Vía, 2016). Nel 2020 pubblica “La ley de Herodes di Jorge Ibargüengoitia. Traduzione con saggio critico” (Gran Vía, 2020).

È autrice delle monografie: “Con la imagen en el espejo. El autorretrato literario de Frida Kahlo” pubblicato dalla Universidad Nacional Autónoma de México nel 2009;  “La realidad según yo la veo”: la ley de Jorge Ibargüengoitia” pubblicato nel 2013 dalla casa editrice messicana La Rana e dall’Universidad de Guanajuato; “Eva Mameli Calvino. Gli anni cubani (1920-1925)” pubblicato da Franco Angeli nel 2017 all’interno della collana Metodi e prospettive del Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell’Università di Cagliari e dalla Universidad de Sevilla.

I suoi articoli appaiono sulle riviste scientifiche Centroamericana, Revista Casa, Revolución y Cultura, Cuadernos AISPI, Litermex, Casa del Tiempo, Anuario de Letras Modernas, Orillas.

Dal 2000 al 2014 ha insegnato presso la Universidad Nacional Autónoma de México (U.N.A.M.), l’Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey e  l’Istituto Italiano di Cultura dell’Ambasciata Italiana di Città del Messico. È stata ricercatrice invitata presso l’Instituto de Investigaciones Filológicas, l’Instituto de Investigaciones Sociales della UNAM e presso la Facultad de Artes y Letras della Universidad de la Habana. Ricercatrice di tipo B dal 2014 al 2017 presso il Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica della Facoltà di Studi Umanistici dell’Università di Cagliari, grazie alla assegnazione nel 2013 del bando MIUR Rita Levi Montalcini per la disciplina L-LIN/07, Lingua e traduzione–Lingua spagnola con il progetto di ricerca “Eva Mameli: dalla Sardegna in America con microscopio e famiglia”.

Coordina Aulas Abiertas Seminario permanente di studi linguistici e letterari su America Latina e Caraibi del Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica dell’Università di Cagliari.

Fa parte di gruppi di ricerca nazionali e internazionali e ha promosso la firma di diversi accordi di scambio e collaborazione accademica con università e istituzioni dell’America Latina. Fa parte dell’Associazione Italiana Studi Iberoamericani (AISI), dell’Associazione Ispanisti Italiani (AISPI) e della Asociación de Estudios Latinoamericanos (LASA). Fa parte del Laboratorio di studi internazionali gramsciani (GramsciLAB), della Asociación Gramsci México (AGM) e del Centro Interdipartimentale di Studi sull’America Pluriversale (CISAP), presso l’Università di Cagliari. Dal 2016 fa parte del “Proyecto de estudio sobre filología, traducción y tradición clásicas” del “Grupo de Estudios de Filología y Tradición Clásicas” del Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari della Facoltà di Arti e Lettere della Universidad de La Habana. Partecipa al Programa de Estudios Literarios, programma di ricerca attorno ai temi letteratura messicana e ispanoamericana, presso El Colegio de San Luis, Messico. Ha fatto parte della Asociación Mexicana de Traductores Literarios (AMETLI).

Dirige la collana Dédalos per la casa editrice Gran Vía che pubblica la traduzione di opere inedite appartenenti al genere del racconto ispanoamericano. Dirige la collana la collana Lápiz per la casa editrice Gran Vía che pubblica traduzioni o ritraduzioni di opere di ambito ispanoamericano in cui sia naturale l’accorpamento di un saggio critico a firma del traduttore. Dirige nella sezione Ricerca di UNICApress la collana Tertulias che accoglie volumi monografici o miscellanei sul processo linguistico, traduttologico e letterario in America Latina. Fa parte del comitato scientifico per la casa editrice Editpress e la collana “Studi”. Fa parte del comitato accademico della rivista América Crítica e della Revista del Colegio de San Luis, Messico. È coordinatrice editoriale di Ammentu Bollettino storico e archivistico del Mediterraneo e delle Americhe. Dal 2004 al 2010 è stata capo-redattore per la sede messicana della “Bibliografia Generale della Lingua e della Letteratura Italiana” (BiGLI) pubblicata dalla Salerno Editrice.

I suoi interessi di ricerca concernono la traduzione editoriale e la sua didattica, la lingua spagnola e il genere della biografia.

 

Accedi all’elenco delle sue pubblicazioni.

                                                                                         *  *  *

Translator and Associate professor (L-LIN/07,  Language and Translation–Spanish Language) at the Department of Philology, Literature and Linguistics at the Faculty of Humanistic Studies of University of Cagliari, in 2009 M. Cristina Secci completed her PhD in Hispanic Philology “Las literaturas hispánicas y los géneros literarios en el contexto occidental”, at the Universidad Autónoma de Madrid.

She translated a number of Hispano-American authors, including Juan Villoro, Jorge Ibargüengoitia, Roger Bartra, Julián Herbert, Norma Huidobro and Marco Antonio Campos. In 2017 she was awarded the Best Translation Award by the Italian Association of Iberoamerican Studies (AISI) for “Il testimone” by Juan Villoro (Gran Vía, 2016).

She is the author of the books “Con la imagen en el espejo. El autorretrato literario de Frida Kahlo”, published by the Universidad Nacional Autónoma de México in 2009; “La realidad según yo la veo: la ley de Jorge Ibargüengoitia“, published in 2013 by the Mexican publisher La Rana and the Universidad de Guanajuato; “Eva Mameli Calvino. Gli anni cubani (1920-1925)” published by Franco Angeli in 2017 as a part of the series Metodi e Prospettive of the Philology, Literature and Linguistics Department of the University of Cagliari.

Her articles appear in a number of journals such as Centroamericana, Revista Casa, Revolución y Cultura, Litermex, Casa del Tiempo, Anuario de Letras Modernas.

From 2000 to 2014 she taught at the Universidad Nacional Autónoma de México, at the Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey and at the Italian Cultural Institute of the Italian Embassy in Mexico City. She was a visiting researcher at the Instituto de Investigaciones Filológicas and at the Instituto de Investigaciones Sociales of the U.N.A.M. and at the Faculty of Arts and Letters of the Universidad de La Habana. From 2014 to 2017, she was a researcher (B-type) at the Faculty of Humanistic Studies of University of Cagliari, in the Department of Philology, Literature and Linguistics , thanks to the award of the MIUR Rita Levi Montalcini (2013 program), for the academic field L-LIN/07, Language and Translation – Spanish Language, through the research project Eva Mameli: dalla Sardegna in America con microscopio e famiglia.

She coordinates Aulas Abiertas, Permanent Seminar of linguistic and literary studies on Latin America and the Caribbean at the Philology, Literature and Linguistics Department of the University of Cagliari.

She is a member of national and international research groups and she has promoted several academic exchange and cooperation agreements with universities and institutions in Latin America. She is an individual member of the Italian Association of Latin American Studies (AISI), of the Italian Association of Hispanists (AISPI) and of the Latin American Studies Association (LASA). She is part of Laboratorio di studi internazionali gramsciani (GramsciLab), of Asociación Gramsci México (AGM)  and of Centro Interdipartimentale di Studi sull’America Pluriversale (CISAP), at the University of Cagliari. Since 2016 she has been taking part i“Proyecto de estudio sobre filología, traducción y tradición clásicas” of the “Grupo de Estudios de Filología y Tradición Clásicas” of the Department of Linguistic and Literary Studies at the Faculty of Arts and Letters of the Universidad de La Habana. She is part of Asociación Mexicana de Traductores Literarios (AMETLI).

She manages the series Dédalos for the Italian publisher Gran Vía which publishes the translated versions of new Latin American short stories. She is a member of the Scientific Committee for the publisher Editpress and for the series Studi. She also works as an editorial coordinator for Ammentu bollettino storico e archivistico del Mediterraneo e delle Americhe.  She is part of the drafting committee of América Critica.  From 2004 to 2010 she was the editor in chief for the Mexican edition of General Bibliography of Italian Language and Literature (BiGLI ) published by Salerno Editrice.

Her research interests concern editorial translation and teaching, Spanish and the literary genre of biography.

Browse the list of her publications.

 

credits unica.it | accessibilità Università degli Studi di Cagliari
C.F.: 80019600925 - P.I.: 00443370929
note legali | privacy

Nascondi la toolbar