{"id":2346,"date":"2014-07-02T14:59:04","date_gmt":"2014-07-02T14:59:04","guid":{"rendered":"http:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/?p=2346"},"modified":"2014-07-03T06:37:26","modified_gmt":"2014-07-03T06:37:26","slug":"laboratorio-formativo-la-traduzione-per-i-prodotti-audiovisivi-i-sottotitoli-per-il-cinema-e-la-televisione","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/2014\/07\/02\/laboratorio-formativo-la-traduzione-per-i-prodotti-audiovisivi-i-sottotitoli-per-il-cinema-e-la-televisione\/","title":{"rendered":"Laboratorio formativo \u201cLa traduzione per i prodotti audiovisivi: i sottotitoli per il cinema e la televisione\u201d"},"content":{"rendered":"Sono aperte le iscrizioni alla quarta edizione del laboratorio \u201cLa traduzione per i prodotti audiovisivi: i sottotitoli per il cinema e la televisione\u201d dedicato alla traduzione dei dialoghi e alla sottotitolazione dei film. Il laboratorio, che si svolger\u00e0 a Sant\u2019Antioco (CI), \u00e8 rivolto agli studenti della ex Facolt\u00e0 di Lingue dell\u2019Universit\u00e0 di Cagliari, che abbiano interesse a sperimentare la pratica della sottotitolazione e della traduzione di sottotitoli all\u2019interno di un contesto filmico multiculturale qual \u00e8 la rassegna cinematografica \u201cPassaggi d\u2019autore: intrecci mediterranei\u201d. \r\nLa disponibilit\u00e0 per l\u2019anno accademico 2014\/2015 \u00e8 di dieci posti. \r\n\u00c8 richiesto l\u2019invio di un curriculum vitae e di una lettera di motivazione da parte dei candidati, specificando la o le lingue per cui si intende collaborare durante il laboratorio. Le candidature sono da inviare all\u2019attenzione di Luciano Cauli all\u2019indirizzo e-mail: info@passaggidautore.it \r\nLe richieste dovranno pervenire entro il 15 settembre 2014. \r\n\r\nL\u2019esperienza formativa verr\u00e0 valutata dai Consigli di Classe dei Corsi di Laurea, che nel mese di luglio 2014 delibereranno in merito all\u2019eventuale attribuzione di CFU relativi all\u2019ambito \u2018Altre Attivit\u00e0\u2019. In caso di parere positivo si dar\u00e0 notizia sulla home page del sito. \r\n\r\nPer ulteriori chiarimenti \u00e8 possibile rivolgersi alla dott.ssa Alice Zanda, presso la Postazione per l\u2019Orientamento della Facolt\u00e0. \r\n\r\nAltre informazioni si trovano nel seguente file <a href=\"http:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/files\/2014\/07\/La-traduzione-per-i-prodotti-audiovisivi.pdf\">allegato<\/a>.\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sono aperte le iscrizioni alla quarta edizione del laboratorio &ldquo;La traduzione per i prodotti audiovisivi: i sottotitoli per il cinema e la televisione&rdquo; dedicato alla traduzione dei dialoghi e alla sottotitolazione dei film. Il laboratorio, che si svolger&agrave; a Sant&rsquo;Antioco (CI), &egrave; rivolto agli studenti della ex Facolt&agrave; di Lingue dell&rsquo;Universit&agrave; di Cagliari, che abbiano interesse a sperimentare la pratica della sottotitolazione e della traduzione di sottotitoli all&rsquo;interno di un contesto filmico multiculturale qual &egrave; la rassegna cinematografica &ldquo;Passaggi d&rsquo;autore: intrecci mediterranei&rdquo;. La disponibilit&agrave; per l&rsquo;anno accademico 2014\/2015 &egrave; di dieci posti. &Egrave; richiesto l&rsquo;invio di un curriculum vitae e <a href=\"http:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/2014\/07\/02\/laboratorio-formativo-la-traduzione-per-i-prodotti-audiovisivi-i-sottotitoli-per-il-cinema-e-la-televisione\/\">[&#8230;]<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2072,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[41766,41767,41768,53068,53069,53070,42663,53072,42366,53074,41799,41800],"tags":[],"class_list":["post-2346","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lingue-e-comunicazione-1-anno","category-lingue-e-comunicazione-2-anno","category-lingue-e-comunicazione-3-anno","category-lingue-e-culture-mediazione-linguistica-1-anno","category-lingue-e-culture-mediazione-linguistica-2-anno","category-lingue-e-culture-mediazione-linguistica-3-anno","category-lingue-e-letter-moderne-europee-americane-1-anno","category-lingue-e-letter-moderne-europee-americane-2-anno","category-lingue-moderne-com-cooperaz-internaz-1-anno","category-lingue-moderne-com-cooperaz-internaz-2-anno","category-traduzione-specialistica-dei-testi-1-anno","category-traduzione-specialistica-dei-testi-2-anno","category-41766-id","category-41767-id","category-41768-id","category-53068-id","category-53069-id","category-53070-id","category-42663-id","category-53072-id","category-42366-id","category-53074-id","category-41799-id","category-41800-id","post-seq-1","post-parity-odd","meta-position-corners","fix"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2346","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2072"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2346"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2346\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2353,"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2346\/revisions\/2353"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2346"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2346"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/people.unica.it\/lingueecomunicazione\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2346"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}