Prodotti della ricerca

 

UNICA IRIS Institutional Research Information System

IRIS è il sistema di gestione integrata dei dati della ricerca (persone, progetti, pubblicazioni, attività) adottato dall'Università degli Studi di Cagliari dal mese di luglio 2015.

Mostra risultati da 1 a 43 di 43
TitoloData di pubblicazioneAutoriTipoAbstract
Massimo Mila da Siddharta a Siddhartha. La fortuna di tradurre il libro giusto al momento giusto2019ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista-
Daniela Puato ‒ Claudio Di Meola, DaF - Übungsgrammatiken zwischen Sprachwissenschaft und Didaktik. Perspektiven auf die semanto-pragmatische Dimension der Grammatik, Peter Lang, Frankfurt am Main 2017, Deutsche Sprachwissenschaft international 26, pp. 308, € 60,702018ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.2 Recensione in rivista-
ZWAR als eigenständiger Konnektor: eine Analyse pressesprachlicher Beispiele2018ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista-
I fraseologismi nel necrologio in lingua tedesca2017ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno-
Alcune riflessioni sul connettore coordinante tedesco zwar...aber e la sua resa in italiano2016ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno-
Der polyseme Zug der deutschen Sprache2015ORTU, FRANCA  ; MELONI, ILARIA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
DA TRASCINARE A TRENO, DA ZIEHEN A ZUG ITALIANO E TEDESCO A CONFRONTO TRA ETIMO E POLISEMIA2015ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno-
"La vera traduzione è trasparente, non copre l'originale..." Die Legende von Redenta Tiria di Salvatore Niffoi2014ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno-
Zu den Funktionen einiger Präpositionaladverbien (am Beispiel von darum, worum, dabei, wobei)2012ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
I dolori del giovane traduttore Note di grammatica testuale per tradurre dal tedesco2011ORTU, FRANCA  3 Libro::3.1 Monografia o trattato scientifico-
Zur Rezeption von Harald Weinrichs Textgrammatik der deutschen Sprache in Italien2010ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno
Wie zivilisiert ist der Teufel? Kurze Besuche bei Gut und Böse2009ORTU, FRANCA  3 Libro::3.8 Traduzione di libro-
Piccole storie sul bene e sul male2009ORTU, FRANCA  7 Curatele::7.1 Curatela-
Connettori logonimici in tedesco2008ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
Der deutsche Gruß- Geschichte einer unheilvollen Geste2008ORTU, FRANCA  3 Libro::3.8 Traduzione di libro-
Linguistik der Lüge2007ORTU, FRANCA  3 Libro::3.8 Traduzione di libro-
Gesprochene Sprache - Partikeln2007ORTU, FRANCA  7 Curatele::7.1 Curatela-
Il necrologio on line: variazione di una tipologia testuale. Tedesco e italiano a confronto2007ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Semantik und Pragmatik der Partikel kaum2007ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Einleitung in die Beiträge der Arbeitsgruppe Partikeln2007ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
La lingua bugiarda2007ORTU, FRANCA  7 Curatele::7.1 Curatela
Laudatio a Harald Weinrich2006ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Cultura linguistica come „Gesamtkunstwerk“ 2006ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Ich habe fertig. Ritualisierte und nicht-ritualisierte sprachliche Formen in den deutschen Todesanzeigen2006ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno
Quante lingue per l'Europa?2006ORTU, FRANCA  7 Curatele::7.1 Curatela-
Wie höflich lässt sich mit Partikeln zustimmen?2003ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Le necrologie: elaborazione linguistica del lutto ai confini tra italiano e tedesco2002ORTU, FRANCA  4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno-
Die Ballerinas vom Beethovenplatz 2002ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.5 Traduzione in volume-
La tavolozza delle parole di Bettina Galvagni2002ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista-
Darum, un avverbio polisemico: proforma o connettore causale?2001ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Präpositionaladverbien. Definizione di una categoria proforma2001ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Postfazione a 'Il prete rosso'2000ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.2 Prefazione/Postfazione-
Wie tönt Momo in Italien ab? Einige Überlegungen zur deutschen Abtönung und ihrer Wiedergabe im Italienischen1998ORTU, FRANCA  1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista-
Abtönungspartikeln: una sfida per linguisti e traduttori1998ORTU, FRANCA  ; 4 Contributo in Atti di Convegno (Proceeding)::4.1 Contributo in Atti di convegno-
Wie tönt Momo in Italien ab? Alcune riflessioni sulla Abtönung tedesca e la sua resa in italiano1996ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Il prete rosso1996ORTU, FRANCA  3 Libro::3.8 Traduzione di libro-
Mondnacht (1868)1995ORTU, FRANCA  3 Libro::3.8 Traduzione di libro-
Leopold von Sacher Masoch e la donna nuova1995ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.2 Prefazione/Postfazione-
Der Judenraphael1994ORTU, FRANCA  3 Libro::3.8 Traduzione di libro-
Il volto inedito di Leopold von Sacher Masoch 1994ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.2 Prefazione/Postfazione-
Die Alpen1993ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.5 Traduzione in volume-
I connettori avversativi aber e sondern dopo frasi negative1993ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
Sprachliche Ausdrucksmittel der Kausalität in vier Hörspielen von Marie Luise Kaschnitz 1991ORTU, FRANCA  2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)-
   
credits unica.it | accessibilità Università degli Studi di Cagliari
C.F.: 80019600925 - P.I.: 00443370929
note legali | privacy

Nascondi la toolbar